Paranaländer recuerda el día del guarani con unos poemas -que llovieron sobre su mesa como las hojas de tajy- editados en España por un poeta lambareño llamado C.D. López.
Por: Paranaländer
Hoy, día del idioma guaraní, es excusa perfecta para difundir un librito de poesía, que no sé cómo habrá caído en mi poder. Se titula “Yvy memby” (Hijo de la tierra), su autor es Christian David López, un lambareño que ha migrado a Oviedo (Asturias, España), y ha sido editado por Aretepoty (Oviedo, 2019).
El mejor poema del libro es Pomberóna (femenino del personaje de nuestras tradiciones, el célebre Pombero).
Pomberóna nde ha’e
ejahúva tanimbúpe,
ha epukáva asajepyte
maymáva rekoreíre.
Epu’ãrõ pyhareve,
leona kurúicha,
na akãrague ovu.
Upévo neporãve.
Pomberóna, anína
ndepochy chendive
asẽrõ pyharepyte
ajeporeka guaripolamíre.
Ñanemba’éko pe jasy
ykuápe ovevýiva,
ñanemba’éko pe kirirĩ
ñanerenóiva
ñaime haguã ñaneaño
oñondive.
“Pomberóna, que te bañas con ceniza, y que sueles reírte en lo profundo de la siesta de las tonterías de la gente, cuando te levantes a la mañana, la cabellera de leona revuelta, amazacotada, eres aún más bella entonces. Pomberóna, porfa, no te piches si salgo de noche por guaripola nomás ko es, pues nuestra es la luna que tiembla y riela en el fondo de los charcos, nuestro es también el silencio que nos convoca y clama y llama, es para que estemos solos juntos”.
Es muy reconfortante ver que haya escritores que, cuando han abandonado su tierra por los motivos que sean, no se achican ante el choque cultural del país que los acoja y guarezca y sigan creando y difundiendo sus querencias sin sucumbir a ese mimetismo muy darwiniano de olvidar lo propio no rentable para agradar y retribuir, inconscientemente quizás, la hospitalidad recibida.
Hay otros dos poemas breves en la plaquette (32 páginas) que merecen una mención aquí. “Ñane Poháĩ” y “Mariaescobar ou chéve jakarépe”. Copio el segundo poema a continuación:
Mariaescobar ou chéve jakarépe pyharekue.
Jakarépe oike che rovetã rupi.
Omyandy jasy ate’ ỹ
ani haguã oñepysãnga
che akãre pytũmbýre.
Pyhareve apáy jave
katuetei nda topavéima
che ykére, che jyva ári hete.
Jepiveguáicha, ombogue
pe jasy ha oho.
che reja kyhyjépe,
chendive,
cheaño.
Christian David López, dice la contratapa, nació en 1987 en Lambaré. Graduado en Lengua Española y sus Literaturas por Universidad de Oviedo. Edita la revista Areté. Ha publicado: La patria del hombre (novela, 2015), Permiso de residencia (poemas, 2015), Palabras pa Martín (relato infantil, 2017). Traductor de Cantos guaraníes (2012).