Paranaländer se traslada hasta la frontera brasilera para conocer el suculento jopara servido por cuatro rappers guarani.
Brô MC’s, surgieron el año 2009, como grupo conformado por cuatro jóvenes indígenas que hacen rap con letras compuestas por un mix de lengua guaraní con portugués.
En Mato Grosso do Sul, en la frontera con Paraguay, los guaraní-kaiowá viven en la Reserva Indígena de Dourados (RID), que reúne as aldeias Jaguapiru e Bororó, de donde proceden los integrantes de Brô MC’s.
Son cuatro jóvenes guarani kaiowá: Bruno Veron, de 18 años, Clemerson Batista de 19, Kelvin Peixoto de 20 años y Charlie Peixoto de 19.
El nombre del grupo de Brô MC’s, viene de la palabra brother (hermano, en inglés), pues ellos son dos duplas de hermanos.
La idea de cantar rap viene del afán de denunciar el genocídio realizado contra los guaraní-kaiowá.
Una de sus letras más paradigmáticas es la siguiente, un llamado al kaiová de mostrar la cara:
Eju Orendive
Che aguãhe a rima no rap guarani há kaiowa
nde ndokatui remanha remanharon
che rehe mbaeve nde rehechai
Ape rap guarani o guâhe perendu há quã,
ara ete operahrô jpeagui eju orendive
Che ro henoi eju orendive
Venha com nós nessa levada
Che ro henoi eju orendive
Aldeia unida, mostra a cara
Chego e rimo no rap guarani e kaiowá
você não consegue me olhar e se me olha, não consegue me ver
Aqui é o rap guarani que está chegando para revolucionar
o tempo nos espera, e estamos chegando por isso, venha conosco
Nós te chamamos pra revolucionar
Venha com nós nessa levada
Nós te chamamos pra revolucionar
Aldeia unida, mostra a cara
A Julia Izabelle da Silva -a quien cito profusamente aquí, aunque para mi gusto demasiado embriagada por conceptos popularizados por el nefando posmodernismo- le debo el conocimiento de esta música tan original, que comparte poética con varias escrituras del área paraguayo-brasiliensis.
Ya tocaron en Alemania pero su gira europea se canceló por la pandemia.
Otro grupo muy cercano ideológica y estéticamente es Payé, de la famosa triple frontera de Brasil, Paraguay y Argentina. Cantan en “esporguarani”, un jopara de espanhol, portugués y guaraní.
Una acotación sobre la palabra jopara entre los pai tavytera (kaiowá del Paraguay): entre ellos significa la fiesta y el canto-danza ceremonial donde se mezclan las voces femeninas a las masculinas (en “Kurusu Ñe’ëngatu” de Graciela Chamorro).
La letra de “Mbohapy frontera” dice:
“Ninja ité del mato se vé desde la selva aponderandóme de las rimas llegando hacia la cima na minha área minha identidade brazukureparagua minha realidade”.