34.6 C
Asunción
sábado, noviembre 23, 2024

El pariente de la muerte

Más Leído

Paranaländer conoce las precoces versiones al español del poeta húngaro Endre Ady (1877-1919), ese pariente de la muerte, con dos mujeres que maldicen sobre su tumba, que canta al oro y la sangre…

 

“El corazón del mundo. Antología exótica de cuatro continentes” (editorial Cultura, Buenos Aires, 1939) de Pablo Laslo, contiene poemas increíbles generalmente inencontrables en español. Hoy transcribimos 5 poemas de Endre Ady, poeta húngaro nacido en Ermindszent en 1877 y muerto en Budapest en 1919. Su obra completa alcanza los once tomos de poesía, varios libros de prosa,  centenares de artículos políticos y literarios.Utilizaba palabras desusadas, rimas sorprendentes y formas enteramente nuevas. Sus traductores al español son además de Laslo, Endre Gaspar y Oscar Brachfeld.

 

Quisiera Ser Querido

 

Ni antepasado ni descendiente.

Ni conocido ni pariente.

No soy de nadie.

No soy de nadie.

 

Soy, como cada hombre, majestad,

Secreto, polo-norte, extraña voluntad,

Fuego fatuo lejano,

Fuego fatuo lejano.

 

Más, ay, así no puedo quedar,

A todos me quisiera mostrar,

Que me vayan viendo,

Que me vayan viendo.

 

Por esto: tormentos, canto, gemido,

Quisiera ser querido

Y ser de alguien,

Y ser de alguien.

 

Sangre y Oro

 

Me es igual si escucho

Jadear la lujuria, llorar el hambre,

Sonar el oro, correr la sangre.

 

Estos dos son la vida eterna,

Lo demás no es importante,

Oro y sangre, oro y sangre.

 

Todo muere, todo pasa,

Canto, gloria, fortuna, decoro,

Más viven siempre la sangre y el oro.

 

Los pueblos perecen y renacen,

Y es valiente quien cante

Como yo canto: oro y sangre.

 

Los Salvadores Húngaros

 

Allí, do la vida es llanto,

Agudos son los dolores:

Los salvadores húngaros,

Son mil veces salvadores.

 

Mueren cien veces,

La cruz no los ha salvado,

En vano han vivido,

En vano han luchado.

 

 

Mis Dos Mujeres

 

Y moriré, mis días pasarán,

Y solamente dos mujeres

Lo notarán.

 

Una de ellas mi madre será,

La otra será otra mujer

Que me llorará.

 

Qué bello será: a una tumba

Dos mujeres me llevarán flores,

…Y maldiciones.

 

El Pariente De La Muerte

 

Soy pariente de  la muerte,

Amo los amores cansados,

Ansío besar a los que pasan

Abandonados.

 

Amo a las mujeres marchitas

Que parecen rosas enfermas;

Al otoño pesaroso

Con sus tristeza eternas.

 

Amo las horas tristes,

El reto de la suerte,

La imagen santa y grande

De la muerte.

 

Amo a los que se despiden,

A los que velan, a los desconsolados;

En días glaciales,

Amo los campos helados.

 

Amo la resignación,

La paz, los llantos tiernos,

El refugio de los sabios,

De los poetas y los enfermos.

 

Amo de los desencantados

Su dolor profundo;

A los inválidos, a los descreídos,

A los tristes…al mundo.

 

Soy pariente de la muerte,

Amo los amores cansados,

Ansío besar a los que pasan

Abandonados.

 

Más Artículos

Últimos Artículos