Paranaländer ha osado esta vuelta incorporar a su mochila ava (como se sabe contiene versiones y traiciones al guaraní free/jopara de poetas de todos los azimuts) la poesía de Leopoldo María Panero (1948-2014).
“Perverted by language” es un vinilo de la banda postpunk manchesteriana The Fall del año 1983, y nos sirve para remitirnos a la idea (lacaniana de origen, de père, padre) de la poesía como pereversión del poeta español Leopoldo María Panero (1948-2014). Su deseo de subvertir e invertir la figura de su padre (franquista), también poeta (oficial). Hemos elegido tres poemas de su “Poesía Completa (1970-2000)” para incurrir en esta empresa casi imposible de pervertir guau al guaraní free/jopara su poesía demencial.
De Poema social o reivindicación del mono
Purahéi ñemoirüva tera ka’i ñembojeguaka
El martirio del sapo
Pe kururu tekoachy
cuyos ojos ya no brillan
hesapo ndo veravéimava
cuyas patas temblorosas tiemblan atravesando el poema
hetyma kangy kuéra oryrýiva opyrüvo purahéire
a la oscuridad debido
pytü ichugui
Bataille
Perfecto es el odio
Iporä o pe py’aro
imperfecto el aliento
ivai pytu
imperfecta la vida
ivai la ñandereko
y sucia como el hombre
ha iky’a pe ñande rapicha
que a sus pies
ipyguype
alienta, miserable y caído
ijuku’a, michimi ha oiko otyryryhápe
como el viento
yvytuicha
como el árbol del culo.
pe yvyra tevigui osëva.
Noveno poema de la vieja
9° G̃uaig̃ui purahéi
Dijo el demonio a la vieja
Hei aña g̃uaig̃uime
desnúdate y baila conmigo
eñemboimína ha ejeroky chendive
muéstrame tu cuerpo fláccido
echauka chéve nde rete piru
como una flor se deshoja
yvotyicha ojehogue’o
también el diablo es viejo
aña avei ituja
y cual tu culo sonrosado
ha nderevi pytängyicha
las lágrimas son de los hombres
umi tesay ningo la karia’y kuéra mba’e
porque llorar no es de viejos.
pe tasë ko ndaha’ei tuja mba’egua.