Paranaländer va a catar los Maravillosos transdelírios de Douglas Diegues este viernes 21 a las 19 hs en el Ateneo Paraguayo (Nuestra Señora de la Asunción 820) junto a una expo de mapas del Mar Paraguayo.
En Maravillosos Transdelírios, Douglas Diegues recrea textos esenciales de la poesía universal desde cantos guaraníticos, franceses malditos hasta poesía turca, vertiéndolos al portuñol selvagem.
Los maravillosos transdelírios de Douglas Diegues tal vez no sean considerados propriamente traducciones, pero a la vez no pueden no ser considerados operaciones traductorias que utilizan como base un mix de traducción y creación (Solapa de “Maravillosos transdelírios”, Editora de los Bugres, 2023, Selección, traducción y notas Douglas Diegues).
En el posfacio TRADUCCIÓN SELVAGEM: HACIA UNA FUTURIZACIÓN ANCESTRAL, María Paz Solís Durigo nos dice:
“En Kosmofonía mbya-guaraní, Douglas Diegues nos dice: ‘Los Mbyá-Guaraní son los grandes artistas de vanguarda primitiva nas fronteiras do Paraguay com o Brasil e a Argentina. Eles já eram futuristas, minimalistas, surrealistas y dadaístas muitos anos antes desses movimentos eclodirem na Europa’. (Diegues, 2021:81). Postula a las plegarias mbya como precursoras de toda vanguardia universal, tanto europea como latinoamericana. Esta propuesta está vinculada a la concepción de palabra-alma guaraní.”
Uno de los primeros transdelírios es el AYVU RAPYTA (El origem del Lenguaje Humano) que trascibimos a continuación:
1
Ñamandu Ru Ete Tenondegua
de un pequeno pedazo de seu próprio ser de cé u
de la sabiduria que habí a em seu ser de cé u
com seu saber que vai se abrindo como flor
hoube haberem llamas y tê nue neblina vivificante
2
Habendo inbentado a si mesmo
de la sabidurí a que habí a em seu ser de céu
por seu saber que se abre como flor
hoube que houbesse el ayvu rapyta
De la sabiduría que había em seu próprio ser de céu
por seu saber que se abre qual flor
hoube Ñande Ru que houbesse el ayvu rapyta
y se fizesse em seu ser divinamente coisa de céu
Quando non había Tierra
em meio a las tinieblas primitibas
quando nada ainda se sabía
fez que el ayvu rapyta se abrisse qual flor
y se fizesse em seu ser divinamente coisa de céu
isto fez Ñamandú Ru Ete tenondegua
11
3
Habendo que houbesse el origem del futuro ayvu rapyta
de la sabidurí a que habí a em seu próprio ser de céu
por seu saber que se abre qual flor
hoube haber el origem del amor (al outro)
Quando non existia Tierra
entre las tinieblas primitivas
quando nada ainda se sabia
com seu saber que se abre como flor
fez que se abrisse qual flor el origem fontano del amor (al outro)
4
Habendo hecho que el ayvu rapyta se abrisse como flor
habendo hecho que se abrisse qual flor el ú nico amor
de la sabidurí a que habí a em seu ser de céu
por seu saber que se abre como flor
fez que se abrisse qual flor un canto encantado em sua solidón
Quando non existia Tierra
entre las antiguas tinieblas
quando ainda nada se sabia
fez que se abrisse como flor un canto encantado em sua solidón
5
Habendo hecho ya em sua solidón que se abrisse como flor
el ayvu rapyta
Habendo ya hecho em sua solidón que se abrisse qual flor
um poco del único amor
Habendo ya hecho em sua solidón que se abrisse como flor
para si un canto encantado
calculou incalculabelmente
Este viernes 21 de abril, a las 19:00 horas, se presentará en el Ateneo Paraguayo (Nuestra Señora de la Asunción 820) Maravillosos Transdelírios, de Douglas Diegues (Editora de los Bugres, 2023).
Douglas Diegues, Rio de Janeiro 1965
Es fundador de Yiyi Jambo cartonera. Oberpoeta del portuñol salvaje. Ha publicado “El astronauta paraguayo” (poesía, 2007) y “Triple frontera dreams” (cuentos, 2012).