37.5 C
Asunción
domingo, noviembre 24, 2024

En el principio fue el guaraní free/jopara

Más Leído

Paranaländer traiciona al guarani free a Nerval, Viel Temperley, Svevo, César Zapata, Nabokov, Burgess, McCoy…

 

Primeras líneas de comienzos de libros famosos y canónicos traicionados en guaraní free/jopara.

 

  1. “Yo era la sombra del picotero asesinado

Che kuri pe ypekü ä ojejukáva’ekue

por el falaz azur de la ventana.

pe mba’e hovy japu tavy rupi

(“Pálido fuego”, Valdimir Nabokov, 1962)

 

 

 

  1. ¿Y ahora qué pasó, eh?

Ha ko’äga mba’e la oikóva.

Estábamos yo, Alex, y mis drugos.

Roï kuri, che, Alex, ha che drogón kuéra.

(“La naranja mecánica”, Anthony Burgess, 1962)

 

  1.  Me puse de pie.

Apuä.

Por un instante vi nuevamente a Gloria sentada en aquel viejo banco del muelle.

Upéramo ahecha jevy Glóriape oguapy hina apyka tuja ári pe yrembére.

(“Acaso no matan a los caballos?/Danzad, danzad, malditos”, Horace McCoy, 1977)

 

 

  1. el atardecer  sobrevolaba el horizonte

kaaru oveve karape ára pa’ume

un par de centímetros antes de caer

michimíma aimete ho’a mboyve

convertido en noche.

oikóvochugui pyhare.

(“Animalogía”, Césa Zapata, 1999)

 

  1. El sueño es una segunda vida (mujer). No he podido penetrar sin estremecerme esas puertas de marfil o cuerno que  nos separan del mundo invisible.

Jeke ha’e peteï tekove jevy (peteï kuña jevy). Ndi katui ajasuru añemboryrýi’ÿramo pe okë ratï rupi  ñande moïva mombyry ku ayvukue retägui.

(“Aurelia”, Gérard de Nerval, 1855)

 

 

  1. ¿Ver mi infancia? Más de 10 lustros me separan de ella y mi vista cansada tal vez podría alcanzarla, si la luz que aún refleja no se viera interceptada por obstáculos de todas clases, auténticas montañas altas: mis años y algunas horas de mi vida.

Ahechápa che mitärekoroguare. Heta mba’ema ohasa upéguive ha che  resa ikane’óva ikatuta kuri ohupyty chupe  tesanga hendyvaiti hese no moäirire tuicha ybytyrusuicha: pea hina he’ise che rekove pukukuéicha.

(“La conciencia de Zeno”, Italo Svevo, 1923)

 

 

 

  1. Pienso un poco en mi casa. No, nunca tuve casa.

Che mandu’a sapy’a mi che rogamíre. Nahániri, araka’eve nda che rógai kuri.

Pienso un poco en mis hijos. Mis hijos son mi casa

Che mandu’a sapy’a upéi che ra’y kuérare. Che ra’y kuéra ningo ha’e la che roga tee

como estas estrellas son la casa

ha’ete kóva mbyjanguera

de mis ojos

ha’e hikuái che  resa  kuéra rogaite

(“Batallón 40”, Héctor Viel Temperley, 1971)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Más Artículos

Últimos Artículos