Paranaländer recuerda hoy, que el poeta se halla postrado en el hospital asaetado por una afección cerebral, dos poemas de Edgar Pou que traicionaban con gracia otro pionero en su condición tie’ỹ.
Ahora que el poeta ñembyense Edgar Pou se encuentra postrado en el IMT bajo el diagnóstico de “toxoplasmosis cerebral”, pensamos que sería buena idea traer a la palestra un par de poemas (uno en castellano y el otro en guarani/jopara) de sus mano que se inspiraban o versionaban impúdicamente un poema de su servidor en plan empático. Tal poema hipertextual (por cierto, merece una acotación, si nadie lo refuta, sería el primer poema de la historia de la poesía nativa/parawayensis que tiene como tema explícitamente al órgano femenino de la mujer) fue publicado en versión bilingüe portugués-español (proto-porounhol) en el año del señor de los canillos del 2007 por Yiyi Jambo cartonera. Los dos poemas hipertextuales son del 2011. El cuerpo del poeta reposa hoy pero sus poemas no se cansan de surcar los horizontes de la imaginación y la alegría verbal.
Over tatú
tatú nandí oipota kaí
tatú seboi chembo resa’y
tatú moñái chembojurujái
tatú atä tembotujapeguara
tatú perö chemo rendy no’o
tatú karape a hupytyse
tatú kaigué avati soka i pohä
tatú akÿ ñongatupy cherembo akä rasy
tatú ñuatï nde isei mirï
tatú vare’a kurupipeguara
tatú sysy’i chembo ra’yi mbiti
tatú sakuape nde isei tove
tatú ro´o chembo jojói
tatú kañy a topasete
tatú mbarakaja aninte emboaguara
tatú kulelé guaigüi mba’e
tatùnè a ñesu ha aipÿte seve seve
tatù koëngüe na che mongevei
tatù jurevì jaguareteicha i rarì
tatù kuatia aipurù amuachaì amongarù pÿpe
tata
tatù tuyukua aike ha che jurà
tatù ovetä ña mañahaguä
tatù cavajù tuicha iñarandù
tatù cava raitÿ rehohape nde muña
tatù kuì a herei ha ndo pai
tatu kuè amontema nde rete
tatù tortilla ndo hechasei vÿrà
tatù guaù embovurö ani okapù
tatu amandau sapÿaraminte , hoÿsä rasà
tatù poreÿ ogueraha che pÿtu
tatù kiriri hÿakuä che mo pirïmba
Over tatú tou
“cover tributo al dandy maká Cristino Bogado”
concha al vacío
deseos de mono prolijo
concha cebolla no me hagas llorar
concha dura
mi falo es severo como el pedernal
concha skinhead te la quiere morder
concha enana quién la alcanza
concha quasimoda levemente mojada
concha SWYG see what you get olor camembert
concha espina no es temor
concha zen que se la chupe a un tren
concha flan temblorosa me da dentera me da
cosa
concha tuerta no tiene peros
concha pastoral social
sus pelitos entre mis dientes huelen a chanel
concha canosa me da hipo
concha carta robada busca que te busca
sobre el escritorio abandonada
concha gato no la mimes más
concha ferviente aquí de rodillas dame tu cáliz
concha tedio la cura simplemente un mortero
concha amanecida como un guiso fácil
cocha ojo de aguja lengua de vidrio
se defiende como un tigre
concha origami usada y arrugada alimento del
fuego
concha movediza nudo gordiano ternura de rifle
mirada de tiza
concha esfinge disputatio de las vergas
concha ventana solo para mirarla
concha ser o no ser santa felatriz de mis
puñetas
concha caballo sabia de atar
concha enjambre adonde vayas te perseguirá
concha Cheshire te sonríe y ya se fue
concha curuvica ni lamiendo se acaba
concha one way tortilla sin revés
concha en polvo portátil o inflable
si la esnifas que no te estalle
concha ausencia kabrona la de la mochila azul
concha ac-dc para el antes y mil después
y al fin concha dildo………no todo está perdido
de Pombero Tamaguxi, Edgar Pou, 2011, Asunción
My girl
Mi garotinha
concha rumorosa poblada de vertiginosas
vulva rumorosa povoada de vertiginosas
imágenes lascivas
imagens lascívas
concha amazónica y barrosa para meter el pie
vulva amazônica e lamacenta para meter o pé
y lavar la mano urbana
e lavar a mão urbana
concha feudal plagada de mandrágoras y belladonas
vulva medieval espessa de mandrágoras e
beladonas
concha barriobajera para tatuar al hombre
vulva vilera para tatuar o homem
concha oracular hambrienta de sumisiones
vulva oracular gulosa de submissões
y lacónica en sus verdades
e lacônicas em suas verdades
concha enmascarada de vulva putesca
vulva mascarada de vulva putana
y labios de niña
e lábios de menina
concha musical de vaporosa y ubicua sustancia
vulva musical de vaporosa e ubíqua substância
concha gótica de lágrimas rojas y ojos disueltos
vulva gótica de lágrimas vermelhas e olhos
dissolvidos
sin la acidez acuosa del cuerpo
sem a acidez aquosa da carne
concha eléctrica en cada una de las piedras
vulva elétrica em cada uma de das pedras
de sus estratos más oscuros
de seus estratos mais obscuros
concha histérica que traduce en ardores
vulva histérica que traduz em ardores
los silencios de mi tiempo
os silêncios do meu tempo
concha oceánica donde se ahogan mi alma
vulva oceânica onde se afogam minha alma
mi cabeza mi fuego
minha cabeça meu fogo
concha bíblica ahuecada
vulva bíblica oca
sobre el diluvio / desierto
sobre o dilúvio / deserto
del mundo para salvarme
do mundo para salvar-me
concha sagrada recogida sobre sí majestuosa
vulva sagrada recolhida sobre si magestuosa
y silenciosa como una catedral
e silenciosa como uma catedral
concha guerrera levantada sobre sólidos pilotes
vulva guerrera ereta sobre sólidos palafitos
contra la violencia y el saqueo
contra a violência e o saque
concha monstruosa cuando el aislamiento la aureola
vulva monstruosa quando o isolamento a aureola
de santidad y virginidad
de santidade e virgindade
concha ventrílocua abierta al miedo a la timidez
vulva ventríloqua aberta ao medo à timidez
la fuerza o el tedio
à força ou ao tédio
concha mitológica penetrada por aves como por
/ hermanos
vulva mitológica penetrada por aves como por
/ broders
concha mística al ser la puerta del gemido
vulva mística ao ser a porta do gemido
Y de la carne atemorizada
E da carne horrorizada
de Dandy Maká, Cristino Bogado, 2007