35.5 C
Asunción
lunes, abril 29, 2024

Over Pou

Más Leído

Paranaländer recuerda hoy, que el poeta se halla postrado en el hospital asaetado por una afección cerebral, dos poemas de Edgar Pou que traicionaban con gracia otro pionero en su condición tie’ỹ.

 

Ahora que el poeta ñembyense Edgar Pou se encuentra postrado en el IMT bajo el diagnóstico de “toxoplasmosis cerebral”, pensamos que sería buena idea traer a la palestra un par de poemas (uno en castellano y el otro en guarani/jopara) de sus mano que se inspiraban o versionaban impúdicamente un poema de su servidor en plan empático. Tal poema hipertextual (por cierto, merece una acotación, si nadie lo refuta, sería el primer poema de la historia de la poesía nativa/parawayensis que tiene como tema explícitamente al órgano femenino de la mujer) fue publicado en versión bilingüe portugués-español (proto-porounhol)  en el año del señor de los canillos del  2007 por Yiyi Jambo cartonera. Los dos poemas hipertextuales son del 2011. El cuerpo del poeta reposa hoy pero sus poemas no se cansan de surcar los horizontes de la imaginación y la alegría verbal.

 

 

Over tatú

 

tatú nandí oipota kaí

tatú seboi chembo resa’y

tatú moñái chembojurujái

tatú atä tembotujapeguara

tatú perö chemo rendy no’o

tatú karape a hupytyse

tatú kaigué avati soka i pohä

tatú akÿ ñongatupy cherembo akä rasy

tatú ñuatï nde isei mirï

tatú vare’a kurupipeguara

tatú sysy’i chembo ra’yi mbiti

tatú sakuape nde isei tove

tatú ro´o chembo jojói

tatú kañy a topasete

tatú mbarakaja aninte emboaguara

tatú kulelé guaigüi mba’e

tatùnè a ñesu ha aipÿte seve seve

tatù koëngüe na che mongevei

tatù jurevì jaguareteicha i rarì

tatù kuatia aipurù amuachaì amongarù pÿpe

tata

tatù tuyukua aike ha che jurà

tatù ovetä ña mañahaguä

tatù cavajù tuicha iñarandù

tatù cava raitÿ rehohape nde muña

tatù kuì a herei ha ndo pai

tatu kuè amontema nde rete

tatù tortilla ndo hechasei vÿrà

tatù guaù embovurö ani okapù

tatu amandau sapÿaraminte , hoÿsä rasà

tatù poreÿ ogueraha che pÿtu

tatù kiriri hÿakuä che mo pirïmba

 

Over tatú tou

“cover tributo al dandy maká Cristino Bogado”

concha al vacío

deseos de mono prolijo

concha cebolla no me hagas llorar

concha dura

mi falo es severo como el pedernal

concha skinhead te la quiere morder

concha enana quién la alcanza

concha quasimoda levemente mojada

concha SWYG see what you get olor camembert

concha espina no es temor

concha zen que se la chupe a un tren

concha flan temblorosa me da dentera me da

cosa

concha tuerta no tiene peros

concha pastoral social

sus pelitos entre mis dientes huelen a chanel

concha canosa me da hipo

concha carta robada busca que te busca

sobre el escritorio abandonada

concha gato no la mimes más

concha ferviente aquí de rodillas dame tu cáliz

concha tedio la cura simplemente un mortero

concha amanecida como un guiso fácil

cocha ojo de aguja lengua de vidrio

se defiende como un tigre

concha origami usada y arrugada alimento del

fuego

concha movediza nudo gordiano ternura de rifle

mirada de tiza

concha esfinge disputatio de las vergas

concha ventana solo para mirarla

concha ser o no ser santa felatriz de mis

puñetas

concha caballo sabia de atar

concha enjambre adonde vayas te perseguirá

concha Cheshire te sonríe y ya se fue

concha curuvica ni lamiendo se acaba

concha one way tortilla sin revés

concha en polvo portátil o inflable

si la esnifas que no te estalle

concha ausencia kabrona la de la mochila azul

concha ac-dc para el antes y mil después

y al fin concha dildo………no todo está perdido

 

de Pombero Tamaguxi, Edgar Pou, 2011, Asunción

 

My girl

Mi garotinha

concha rumorosa poblada de vertiginosas

vulva rumorosa povoada de vertiginosas

imágenes lascivas

imagens lascívas

concha amazónica y barrosa para meter el pie

vulva amazônica e lamacenta para meter o pé

y lavar la mano urbana

e lavar a mão urbana

concha feudal plagada de mandrágoras y belladonas

vulva medieval espessa de mandrágoras e

beladonas

concha barriobajera para tatuar al hombre

vulva vilera para tatuar o homem

concha oracular hambrienta de sumisiones

vulva oracular gulosa de submissões

y lacónica en sus verdades

e lacônicas em suas verdades

concha enmascarada de vulva putesca

vulva mascarada de vulva putana

y labios de niña

e lábios de menina

concha musical de vaporosa y ubicua sustancia

vulva musical de vaporosa e ubíqua substância

concha gótica de lágrimas rojas y ojos disueltos

vulva gótica de lágrimas vermelhas e olhos

dissolvidos

sin la acidez acuosa del cuerpo

sem a acidez aquosa da carne

concha eléctrica en cada una de las piedras

vulva elétrica em cada uma de das pedras

de sus estratos más oscuros

de seus estratos mais obscuros

concha histérica que traduce en ardores

vulva histérica que traduz em ardores

los silencios de mi tiempo

os silêncios do meu tempo

concha oceánica donde se ahogan mi alma

vulva oceânica onde se afogam minha alma

mi cabeza mi fuego

minha cabeça meu fogo

concha bíblica ahuecada

vulva bíblica oca

sobre el diluvio / desierto

sobre o dilúvio / deserto

del mundo para salvarme

do mundo para salvar-me

concha sagrada recogida sobre sí majestuosa

vulva sagrada recolhida sobre si magestuosa

y silenciosa como una catedral

e silenciosa como uma catedral

concha guerrera levantada sobre sólidos pilotes

vulva guerrera ereta sobre sólidos palafitos

contra la violencia y el saqueo

contra a violência e o saque

concha monstruosa cuando el aislamiento la aureola

vulva monstruosa quando o isolamento a aureola

de santidad y virginidad

de santidade e virgindade

concha ventrílocua abierta al miedo a la timidez

vulva ventríloqua aberta ao medo à timidez

la fuerza o el tedio

à força ou ao tédio

concha mitológica penetrada por aves como por

/ hermanos

vulva mitológica penetrada por aves como por

/ broders

concha mística al ser la puerta del gemido

vulva mística ao ser a porta do gemido

Y de la carne atemorizada

E da carne horrorizada

 

 

de Dandy Maká, Cristino Bogado, 2007

 

Más Artículos

Últimos Artículos